En Español

Hace casi 11 años empecé una misión de dos años por mi iglesa en Lima y la costa del Sur en Perú. Fue una experiencia maravillosa y formativa y influye como vivo hasta hoy. Uno de las habilidades mas prácticas que gané es fluidez en español. Lamentablemente fluidez es subjetivo y puede disminuir a través del tiempo y por falta de práctica. Fluidez, en mi estimación, es la habilidad de comunicarse cómodamente y incluye:

  1. Participando hábilmente en conversaciones
  2. Leyendo
  3. Escribiendo
  4. Conocimiento de las reglas y uso común del lenguaje.

Yo practico español tanto como puedo; hablando con mi esposa que también sirvió un misión donde hablan español, siempre platicando con hablantes nativos cuando les encuentro, leyenda las noticias de Perú de vez en cuando, y luchando para enseñar mis niños algo del vocabulario. Cuando estoy en casa en los Estados Unidos mi español muchas veces me siente laborado, pero dentro unos días regresado a Perú,1 siento que podría hablar todo el día.

Hay un parte de mi vida donde no he podido integrar mi segunda lengua, mi carera. Mi esposa, una médica, enfrentó una realización semejante cuando trabajó con médicos durante nuestro viaje a Lima y Huancayo en la primavera del año pasado. Aunque decían cosas parecidas y hacían muchos de las mismas procedimientos la terminología médica de español no es una traducción obvia de terminología médica en inglés. Mi esposa es cómoda hablando español y es una conversadora excelente en una variedad de temas, ella tenía que aprender español médico igual como aprendió inglés medíco en sus estudios. Creo que debe ser así en my propia carera.

Entonces, voy a intentar un experimento. Empezando desde ahora, voy a esribir versiones de mis entradas del blog en español.2 Espero que esto me ayudará hablar con más fluidez en mi profesión cuando comunico con los que hablan español. Hay comunidades de diseño y del web en muchas países de Latinoamérica y me encantaría poder hablar con ellos. Entonces, si hablas español y quisieras leer lo que estoy diciendo, toque el botón marcado Español para verlo. Si notan errores avísanme por favor, todo que he aprendido hasta este punto es porque alguien ha sugerido maneras mejores y más correctos de expresarme.3 Gracias.


  1. He tenido la bendición de regresar varias veces desde mi misión. 

  2. Quisiera comprometerme traducir todos mis entradas de blog futuras, pero he aprendido que añadiendo muchos impedimentos a la publicación llega a pocas entradas. 

  3. Cuando yo estaba en el centro de capacitación misional nos sugirieron que pidiéramos que los niño nos corrigen. Los adultos, típicamente, tratan de ser diplomáticos y dejar que errores de idioma pasen sin corrección, mientras niños no tienen la misma vergüenza y dirán las cosas como son. 

Spanish